I help clients improve their communications by providing high-quality French- and German-to-English translations, as well as editing and proofreading services for English-language documents.

When you work with me, you can expect an accurate and well-researched translation, or an edited and proofread document that is polished and error free.

My areas of expertise are international development; government; marketing and corporate communications; tourism; and art, culture, and film.

Clients comment that “Working with Antoinette is always a pleasure—translations are always on time and smooth to read. 100% recommended,” and “Antoinette’s writing skills are excellent. Her attention to detail, creativity, and professionalism made our collaborations successful.” 

Contact me at antoinette@karunatranslations.com



  • I provide accurate and well-researched translations from French and German into English (UK, US, CAD).


  • I edit and proofread materials written by native and non-native English speakers. This means that I improve the readability of texts—I ensure that concepts are expressed clearly and logically, that the style used throughout the document is consistent, and that the copy is free of grammar, syntax, spelling, and punctuation errors.


  • International Development
  • Government
  • Marketing and Corporate Communications
  • Tourism
  • Film, Art, and Culture


I have been working as a full-time freelance translator and editor since 2014, assisting a wide variety of public- and private-sector clients with their communications. I am a native English speaker and grew up fully bilingual in an English- and French-speaking environment in England and Canada. My BA from Concordia University (Montréal) in communication studies and creative writing has provided me with an excellent education in various writing styles. Fluent in German, I lived in Berlin, Germany, from 2008 to 2018. I now reside in Nova Scotia, Canada.

My clients include international development organisations and consulting companies, government development agencies, multinational corporations, film production companies, cultural institutions, and boutique translation agencies. I value long-term working relationships with my clients and enjoy expanding my translation and writing skill sets through taking courses and attending seminars.

I am a member of Editors Canada and the Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia.


“Antoinette is a delight to work with. Her translations transcend simple. In my 25 years, I have never had this much faith in a translator. She has my highest of recommendations.”

Natalia VernigoraExecutive Director, Transglobal Inc.

“My company Endorfina Studio hired Antoinette to edit and proofread grant applications, project descriptions, and marketing materials written by non-native English speakers. I highly recommend Antoinette's proofreading and copy-editing services. She was professional to work with and we are very happy with the results of her work.”

Marta Golba Film Producer, Endorfina Studio

“Antoinette has conducted a number of translations for AFC, both German and French into English. We are extremely satisfied with her work. Antoinette is professional, responds promptly, and always delivers her work on time. The quality of her translations is very reliable, and she has a solid grasp of international development vocabulary.”

Dr. Holly HufnagelProject Manager, AFC Agriculture and Finance Consultants

“Antoinette has written three articles for our ESL magazine Gate published in the Czech Republic. As her editor, I can testify that Antoinette’s writing skills are excellent. Her attention to detail, creativity and professionalism made our collaborations successful. I look forward to working with Antoinette again!”

Zuzana Sklenkova,Editor, Gate magazine, Bridge Publishing House

“Working with Antoinette is always a pleasure—she always replies quickly to our requests and provides crystal clear communication. Translations are always on time and smooth to read. 100% recommended.”

Tim RendersTranslator and General Manager, Entre les lignes




N’hésitez pas à me contacter en français.

Bitte zögern Sie nicht, mich auf Deutsch zu kontaktieren.